grec ancien --> français
ουκέτι
ne... plus
συνάγω
je (se) rassemble, regroupe
παρά
+acc : le long de
+gen : d'auprès de
+dat : de (sans mouvement)
τό ιερόν
le temple
η παραβολή
la parabole
δίκαιοσ
juste
ίδιοσ
propre
οράω
> ειδον
je vois
(aoriste 2nd)
τό πρόσωπον
le visage
πέμπω
j'envois
αλλά
mais
η αμαρτία
le péché
τηρέω
je garde, je conserve
προσκυνέω
j'adore, je me prosterne, +dat
τίκτω
>έτεκτον
j'enfante, je mets au monde
(aoriste 2nd)
αποκαλύπτω
je révèle, je reçois
μανθάνω
έμαθον
apprendre
(aoriste 2nd)
ο Φαρισαιοσ
le pharisien
τό σημειον
le signe, le miracle
ο τόποσ
le lieu
η καρα
la joie
ο κύριοσ
le maître, le seigneur
μακάριοσ
heureux, bienheureux
η δόζα
la gloire, l'opinion
επικαλέω
je nomme, j'appelle
τρέχω
> έδαμον
je cours
προσέχω
faire attention à +dat
ότε
quand, lorsque
πάσχω
> έπαθον
j'éprouve, je subis
υπαρχω
j'existe
πωσ
comment
ευρίσκω
> ηυρον
je trouve
εκαστοσ
chaque
σωςω
je sauve, je soigne
θέρω
> ήνεγκον
je porte
κατοικέω
j'habite
ο άνθροποσ
l'homme, la personne
τυφλόσ
aveugle
ήδη
déjà
παρακαλέω
j'exhorte, je demande, je conforte, j'encourage
πιστεύω
je crois, je fais confiance +dat
λείπω
> έλιπον
je laisse
ούπω
pas encore
ο άγγελοσ
l'ange, le messager
βάλλω
εκβάλλω
> έβαλον
je jette
je jette hors de
(aoriste 2nd)
έχω
> έσχον
j'ai
(aoriste 2nd)
πάλιν
de nouveau, encore
ερχομαι
> ηλθον
arriver, venir
(aoriste 2nd)
η παρρησία
la franchise
ανοίγω
j'ouvre
η βασιλεία
le règne, le royaume
η εντολή
le commandement, le précepte
λανθάνω
je suis caché.e, je suis ignoré.e de
ο οίκοσ
la maison
που
où ?
άγω
> ήγαγον
je conduis
υπέρ
+acc : au-dessus de, à la place de
αρτί
maintenant
πρόσ
+acc : vers, en direction de
άγιοσ
saint
η γη
la terre
περί
+acc : autour, à peu près
+gen : à propos de
η ςωή
la vie
λέγω
> ειπον
je dis
γράφω
j'écris
η ημέρα
le jour
η φωνή
le son, la voix
πίνω
> έπιον
je bois
(aoriste 2nd)
ο οφθαλμόσ
l'oeil
η αδελφή
la soeur
τό ευαγγελιον
la bonne nouvelle, l'évangile
καινόσ
nouveau
εσθίω
> έθαγον
je mange
η δικαιοσύνη
la justice
τότε
alors
κράσω
je crie
βαπτίςω
je baptise, je plonge
φιλέω
j'aime
έτι
encore
ευλογέω
je parle en bien, je bénis
η καρδία
le coeur
λύω
> απολύω
je délie
> je libère/délie/divorce
διώκω
je persécute, je poursuis
γίγνομαι
> εγενομην
je deviens, je suis
ο απόστολοσ
l'apôtre
καλόσ
beau
ο όχλοσ
la foule
ο λαόσ
la nation, le peuple
ο θεόσ
Dieu
αγαπόσ
bon
κηρύσσω
je proclame, je prêche
σήμερον
aujourd'hui
επί
+acc : autour
+gen : à l'époque de
+dat : sur, dans, sur la base de
νεκρόσ
mort
η ειρήνη
la paix
λαλέω
je parle
αιρέω
> ειλον
je prends
έτεροσ
autre, différent
ςητέω
je cherche
πιστόσ
croyant
εν
+dat : dans, grâce à
η συναγογή
la synagogue
δοζαςω
je glorifie
η αρχή
le début
τό δαιμόνιον
le démon
η αγάπη
l'amour
θέλω
je veux
λαμβάνω
> έλαβον
je prends
(aoriste 2nd)
οικοδομέω
je construis
καλέω
j'appelle
πονηρόσ
mal, mauvais, maudit
ποτέ
un jour
ο άρτοσ
le pain
τυγχάνω
> έτθχον
j'obtiens, je rencontre
(aoriste 2nd)
περιπατέω
je marche, je vis
ευκαριοτέω
je remercie
διά
+acc : à cause de, grâce à
+gen : à travers
ο νόμοσ
la loi
αιτέω
je demande
βλέπω
αναβλέπω
je vois
je lève les yeux, je recouvre la vue
μετά
+acc : après
+gen : avec
μέλλω
je suis sur le point de
εκ
+gen : hors de
τό έργον
l'oeuvre, le travail, le fait
πιπτω
> έπεσον
je tombe
αποθνήκω
> απέθανον
je meurs
(aoriste 2nd)
τό τέκνον
l'enfant
η εκκλεσία
l'assemblée, l'Eglise
ποιέω
je crée, je fabrique
ο υιόσ
le fils
ο κοσμοσ
le monde
η ψυχή
l'âme
η οικία
la maison
κακόσ
mauvais
μόνοσ
seul
πείθω
je persuade, je convaincs
ακούω
j'écoute, j'entends
παραλαμβάνω
je reçois
η θάλασσα
la mer
ο θάνατοσ
la mort
νυν
maintenant
αγαπητόσ
aimé
ο ουρανόσ
le ciel
η κεφαλή
la tête
θεύγω
> έθυγον
je fuis
τό βιβλίον
le livre
εισ
+acc : vers, dans
υπό
+acc : au-dessous de
+gen : pendant
τό πλοιον
le bâteau
πάντοτε
toujours
από
+gen : loin de
ωσ
comme
ο δουλοσ
l'esclave
ο λόγοσ
la parole, le mot
διδάσκω
j'enseigne (+acc)
ο αδελφόσ
le frère