Flashcard Info

Here you can learn everything about this flashcard

Eisenbahnwortschatz 1



Multiple choice cards
Normal cards
Cards total
Category
Language
From
Ursache unbekannt
raison inconnue
du darfst höchstens mit xxx km/h fahren (gemäss Bremszettel)
tu peux rouler au max. avec xxx km/h (selon le bulletin de freinage)
wir brauchen Unterstützung
nous avons besoin d’aide
warten
attendre
ich habe keine Sicht auf das Ausfahrsignal
je ne vois pas le signal de sortie
bremsen (Bremsen anziehen)
serrer les freins
der Zugvorbereiter
le préparateur de train
so können wir nicht fahren
nous ne pouvons pas rouler comme cela
hier spricht der Zugchef von Zug xxx
ici, le chef du train xxx
die Anordnung
la disposition
die Fahrerlaubnis bei Führerstandsignalisierung
l’aurorisation (f) de circuler pour la signalisation en cabine Scab
ist jetzt auf UIC-13-Pol gestellt?
est-ce qu’on est maintenant sur UIC 13 pôles?
Zug/Rangierbewegung auf die Strecke
train/mouvement de manœuvre en pleine voie
die Bremsstörung
le dérangement de frein, le dérangement aux freins
vor der Abfahrt
avant le départ
das Drehgestell
le bogie
wie lautet deine Natel-Nummer?
quel est ton numéro de Natel?
quittungspflichtig
l’avis (m) à quittancer
dafür brauche ich 5 Minuten
pour cela j’ai besoin de 5 minutes
ich habe den Brand bemerkt
j’ai remarqué l’alarme
ich habe nichts bemerkt
je n’ai rien remarqué
die Führerstandsignalisierung
la signalisation en cabine
die Bremse ist eingeschaltet
le frein est enclenché
das Bremsverhältnis
le rapport de freinage
so reicht es (Anhängelast)
comme cela c’est suffisant (charge remorquée)
warte noch einen Moment
attends encore un instant
das Gewicht
le poids
Zug xxx fährt heute in xxx auf Gleis x statt y ein
le train xxx s’arrête aujourd’hui à xxx sur la voie x au lieu de la y
das Bremsgewicht
le poids-frein
der medizinische Notfall
l’urgence (f) médicale
einsteigen
monter
die Zugsammelschiene muss ausgeschaltet werden (bleiben)
la ligne de train doit être déclenchée (rester déclenchée)
es herrscht grosse Rauchentwicklung
il y a un grand développement de fumée
ich habe zu grossen Luftverlust
j’ai une fuite d’air trop importante
das automatische Warnsystem
le système d’avertissement automatique
der Gleisbereich
les abords des voies
die UIC-Leitung ist nicht verbunden
le câble UIC n’est pas accouplé
das Gefahrgut
la marchandise dangereuse
wir müssen die Bremsprobe wiederholen
on doit répéter l’essai de frein
der Anschlussgleisbetreiber
le gestionnaire de voie de raccordement
hier ist das Zugpersonal von Zug xxx
ici, le personnel des trains, du train xxx
die Funktionskontrolle
le contrôle de fonctionnement
vorwärts/rückwärts anfahren
garer en avant/en arrière
die Anhängelast ist zu schwer
la charge remorquée est trop lourde
das Gesamtgewicht
le poids total
hast du auch etwas bemerkt?
as-tu également remarqué quelque chose?
der Lokführer, die Lokführerin
le mécanicien, la mécanicienne
die Rangierbewegung
le mouvement de manœuvre
Wagen mit Gefahrengut, Nummer xxx
wagon avec marchandise dangereuse, numéro xxx
das Anhalten in/vor
l’arrêt (m) à/devant
eine Weiche auffahren
une aiguille talonnable
informativ
informatif, informative
das Gleisabschnittsignal
le signal de voie
das Formular
le formulaire
die Erdungsstange
la perche de mise à terre
antworten (Funksprache)
répondez (message radio)
ein ortsfestes Signal für Rangierbewegungen
le signal fixe de manœuvre
entlaufene Fahrzeuge
des véhicules à la dérive
die Person ist nicht ansprechbar
la personne ne répond pas
es hat sich ein Unfall mit einem Auto ereignet
il y a eu un accident avec une voiture
das Anschlussgleis
la voie de raccordement
der Radreifen, die Bandage
le bandage
das Gleis
la voie
ich kontrolliere das bei mir
je le vérifie chez moi
wir haben keine unmittelbar gefährdeten oder verletzten Personen
nous n’avons pas de personnes en danger ou blessées
ich buchstabiere (Funksprache)
j’épelle (message radio)
die Feststellbremse
le frein d’immobilisation
es hat sehr viele Touristen
il y a beaucoup de touristes
die Aufenthaltszeit
le temps d’arrêt
die Anhängelast
la charge remorquée
die Gefahr
le danger
die Strecke
la pleine voie
eine Geschwindigkeitseinschränkung auf 160 km/h
une réduction de vitesse à 160 km/h
das Fahrpersonal
le personnel roulant
die Eisenbahninfrastruktur
l’infrastructure ferroviaire
der Wagen
la voiture, le wagon
ich muss den Zug abgehen und alle Türen kontrollieren
je dois longer le train et vérifier toutes les portes
das Fahrzeug
le véhicule
zwo (Massangabe)
deux mètres (indication de mesure)
der Bahnhof
la gare
die Abfahrt
le départ
die Entgleisung
le déraillement
beim nächsten Halt
au prochain arrêt
die Anzahl Wagen / das Gewicht 1.Teil
le nombre de wagons/le poids 1ère partie
das Aufschneiden einer Weiche
le talonnage d’une aiguille
der Zeitaufwand
le temps nécessaire
das Ausschalten der Zugsammelschiene
le déclenchement de la ligne de train
beschädigtes Gleis, beschädigte Weiche, beschädigte Fahrleitung
la voie, une aiguille endommagée, la ligne de contact endommagée
beenden
terminer
die Bremskraft
l’effort (m) de freinage
eine nicht erklärbare Unregelmässigkeit im Zuglauf
une irrégularité inexpliquée pendant la marche du train
die Fahrleitung ist in xxx auf Gleis 3 heruntergerissen
la ligne de contact est arrachée à xxx sur la voie 3
der kommerzielle Halteort
le point d’arrêt commercial
die Neigung
la déclivité
die Meterlast
le poids par mètre courant
wir brauchen noch ungefähr xxx Minuten
nous avons encore besoin d’environ xxx minutes
die Abfahrtszeit
l’heure (f) de départ
die Schutzweiche
l’aiguille (f) de protection
die Eisenbahnverkehrsunternehmung
l’entreprise (f) de transport ferroviaire
die Federspeicherbremse
le frein à accumulation, le frein à ressort
das Kontrolllicht blinkt
la feu de contrôle clignote
ich melde mich, sobald ich fertig bin
je t’informe dès que j’ai terminé
die Mindestfesthaltekraft
l’effort (m) de retenue minimal
die Zugreihe
la catégorie de train
das Begegnungsverbot
l’interdiction (f) de rencontre
die Rangierfahrt
la course de manœuvre
unter Spannung
sous tension
das Nebengleis
la voie secondaire
die Fahrt
le convoi
ich brauche eine protokollpflichtige Meldung
j’ai besoin d’un avis protocolé
die Zugtrennung
la rupture d’attelage
das Besetztsignal
le signal de voie occupée
deshalb
c’est la raison pour laquelle
das Kopfgleis
la voie en cul-de-sac
das Nachbargleis
la voie contiguë
der Standort
le lieu
reicht die Perronlänge?
est-ce que la longueur du quai est suffisante?
die Beleuchtung
l’éclairage (m)
die Weichenstörung
le dérangement aux aiguilles
die Streckentrennung
le sectionnement
der besetzte Bahnhof
la gare occupée
beschädigt
avarié, avariée
das Zwergsignal
le signal nain
die Bremse
le frein
die Kreuzung
le croisement
eine Unregelmässigkeit an der Fahrleitung
une irrégularité à la ligne de contact
der Fahrbefehl
l’ordre (m) d’avancer
die Zug- und Bremsreihe
la catégorie de train et de freinage
die Ausrüstung
l’equipement (m)
die Streckendaten
les données des parcours
antworten
répondre
im Auftrag von
sur mandat de
der Wagen mit einem überlangen inneren Achsabstand
le véhicule ayant une grande distance entre essieux voisins
der Erhaltungsbezirk
le secteur de maintenance
die Anfrage, die Frage
la demande
die Hauptleitung ist nicht verbunden
la conduite générale n’est pas accouplée
ab sofort
dès maintenant
die Türen können nicht mehr geöffnet werden
les portes ne s’ouvrent plus
ich kontrolliere die Bremsapparate
je contrôle les appareils de frein
ferngesteuert
télécommandé, télécommandée
langsamer schieben
pousser plus lentement
das Warnsystem
le système d’avertissement
jetzt haben sich alle Türen wieder geschlossen
maintenant toutes les portes viennent de se refermer
wie lange ist der Zug abgestellt?
depuis quand le train est-il en arrêt?
der Pendelzug
le train-navette
Rangierbremsprobe gut
essai (m) du frein de manœuvre bon
bei einem Wagen ist die Bremse auf RIC gestellt
sur une voiture le frein est sur RIC
wir können nach Regelreihe verkehren
nous pouvons circuler selon la catégorie normale
die Ausfahrweiche
l’aiguille (f) de sortie
der Strassenbahnbereich
la zone pour les tramways
wir haben einen männlichen Kunden (eine weibliche Kundin) mit Herzproblemen
nous avons un client masculin (une cliente féminin) avec des problèmes cardiaques
kann ich jetzt die ep-Taste drücken?
puis-je maintenant appuyer le bouton ep?
benützen, verwenden
utiliser
die Bedienoberfläche
l’interface utilisateur
der Steuerwagen
la voiture de commande
das besetzte Gleis
la voie occupée
der Lokzug
le train de locomotive
verstanden, Bremse gut
compris, frein bon
ein nicht vorgeschriebener Halt
un arrêt non prescrit
eine Weiche aufschneiden
talonner une aiguille
die Fahrordnung für Rangierbewegungen auf die Strecke
la marche pour mouvements de manœuvre en pleine voie
Grund dafür ist die Aufnahme einer Reisegruppe
ceci est dû à la prise en charge d’un groupe de voyageurs
das habe ich nicht beachtet
je n’ai pas fait attention
wir können vorzeitig verkehren
nous pouvons circuler à l’avance
Lok (Serie)
Loc (série)
ist die Bremsprobe schon gemacht?
est-ce-que l’essai de frein a déjà été effectué?
nimmst du wieder mit mir Kontakt auf?
tu me rappelles?
die Nachbremse kontrollieren
contrôler le frein complémentaire
liegt die Zustimmung zur Fahrt vor?
est-ce que nous avons l’assentiment pour circuler?
verletzte oder getötete Personen
des personnes blessées ou tuées
ein gestörtes Zwergsignal
un signal nain en dérangement
eingestellt
parcours bon
ein Wagen löst nicht
il y a une voiture qui ne lâche pas
der Dienstfahrplan
l’horaire (m) de service
ich kläre die Situation und rufe zurück
je clarifie la situation et te rappelle
entkuppeln
dételer
die Batterie
la batterie
die Zugfahrt
la circulation du train
die Zugvorbereitung kann nicht auf die fahrplanmässige Abfahrtszeit abgeschlossen werden
la préparation du train ne peut pas être terminée dans les temps du départ prévu à l’horaire
die Einfahrt in ein besetztes Gleis
l’entrée (f) sur une voie occupée
der Feuerlöscher
l’extincteur (m)
beobachten
observer
unser Zug ist nicht entgleist
notre train n’a pas déraillé
der Dauerlastzettel
le bulletin de charge permanent
die Langsamfahrstelle
le tronçon de ralentissement
du hast mich gerufen?
tu m’as appelé?
die Checkliste Fahrdienst
la check-list circulation, la check-list en circulation des trains
am Zugschluss
en queue du train
Zug xxx Bremse gut
train xxx frein bon
kannst du die Türen freigeben?
peux-tu libérer les portes?
wir können nur in Reihe R 135 verkehren
nous ne pouvons seulement rouler en R 135
die Zugdaten
les données du train
die Weiterfahrt ist nicht möglich
la poursuite du voyage n’est pas possible
gibt es ein Problem?
y a-t-il un problème?
die Q-Lok
la Q-Loc
die Druckluftbremse
le frein à air comprimé
die Bremsreihe
la catégorie de freinage
die Brandmeldeanlage hat angesprochen
le système de détection d’incendie s’est déclenché
die Person im 6. Wagen wird betreut
on a pris en charge la personne dans la voiture 6
verletzte oder getötete grosse Tiere
des gros animaux blessés ou tués
eingeschaltet
enclenché, enclenchée
bei einem Güterwagen, Gleis E14, starker Flüssigkeitsaustritt, starker Rauchaustritt
au wagon, voie 414, forte fuite de liquide, forte échappement de fumée
ich gehe nach hinten, um zu schauen, was los ist, und rufe dich dann wieder an
je vais derrière pour voir ce qu’il y a et te rappelle
die Fahrstrasse
l’itinéraire (m), le parcours
die Zusammenstösse mit Gegenständen im Gleisbereich
la collisions avec des objets sur et aux abords des voies
die Infrastrukturbetreiberin
le gestionnaire de l’infrastructure
die Bremsprobe
l’essai (m) du frein, l’essai (m) des freins
das Ende der CAB-Fahrerlaubnis
la fin de l’autorisation de circuler CAB
die Bremsapparate sind gefüllt
les freins sont égalisés
bei mir ist immer noch ausgeschaltet
chez moi c’est encore déclenché
das Einfahrsignal
le signal d’entrée
die Zughakenlast
la charge des attelages
beschädigte Eisenbahnfahrzeuge
des véhicules ferroviaires endommagés
die Bremse löst immer noch nicht
le frein ne lâche de nouveau pas
die Ladungsverschiebung
le déplacement de chargement
das Deckungssignal
le signal de protection
die Weiche
l’appareil de voie, l’aiguille (f)
ein Diagnostiker ist an unserem Zug mit Reparaturarbeiten beschäftigt
il a y un diagnosticien à notre train qui est occupé avec des travaux de réparation
protokollieren
protocoler
ich kontrolliere die Notbremsen
je vérifie les freins d’urgence
der Bremsweg
le chemin de freinage
der Zusammenstoss
l’accostage (m)
das Vorsignal
le signal avancé
fahren
rouler, circuler
das Handgerät
l’appareil (m) portable
die Ausfahrweiche
l’aiguille (f) de sortie
verstanden (Funksprache)
compris (message radio)
die Einfahrweiche
l’aiguille d’entrée
der Fahrbegriff
l’image (m) de voie libre
besondere Fahrzeuge: Kleinwagen, pneubereifte Fahrzeuge, leichte Fahrzeuge
des véhicules particuliers: petits véhicules, véhicules sur pneumatiques, véhicules légers
halbe (Massangabe)
demi (indication de mesure)
die Umstellvorrichtung
le dispositif d’inversion
beschädigte Eisenbahninfrastrukturen
des infrastructures ferroviaires endommagées
die Arbeitszeit
le temps de travail
richtig (Funksprache)
juste (message radio)
ist die Zugsammelschiene eingeschaltet?
est-ce que la ligne de train est enclenchée?
die Bahnüberganganlage
l’installation (f) de passage à niveau
ich gehe zur Sicherheit an den Zugschluss
pour des raisons de sécurité je vais en queue du train
abhängen
décrocher
quittieren
quittancer
die Schiebelast
la charge de pousse
die Brände
les incendies (f)
der Gehweg
le chemin latéral
das Betriebsgleis
la voie en service
der Unfall
l’accident (m)
eine Unregelmässigkeit an der Fahrleitung (Spurhalter defekt, Fahrdraht hängt herunter, usw.)
une irrégularité à la ligne de contact (bras de retenue défectueux, fil de contact qui pend, etc.)
ausserordentlich
exceptionnel, exceptionnelle
Unfall: Bitte fassen Sie nichts an!
accident: svp ne toucher à rien!
ist der NBA-Test in Ordnung?
est-ce que le test NBA est en ordre?
der Führergehilfe
l’aide-mécanicien
das Funksystem
le système radio
die Schiebelok
la loc de pousse
der Halt
l’arrêt (m)
begleitet
accompagné, accompagnée
der Zugbegleiter, die Zugbegleiterin
l’acompagnateur de train, l’acompagnatrice de train
abgehängt
décroché/e, coupé/e
protokollpflichtig
un ordre à protocoler
wieviele Tonnen dürfen wir mitnehmen?
combien de tonnes pouvons-nous prendre?
die Überholung
le dépassement
das Einschalten der Zugsammelschiene
l’enclenchement (m) de la ligne de train
der Fahrweg
le parcours, l’itinéraire (m)
die Bremssohle
la semelle de frein
das Stellwerk
l’appareil (m) d’enclenchement
das Hauptsignal
le signal principal
die Bremsrechnung
le calcul de freinage
der öffentliche Verkehr
les transports publics
zwischen zwei Wagen ist schlecht gekuppelt
c’est mal accouplé entre deux voitures
Schnee, Glatteis: Die Perrons können rutschig sein!
Neige, verglas: Les quais peuvent être glissants!
wir sind fahrbereit
nous sommes prêt au départ
Wagen mit Profil EBV O2
des voitures avec le profil OCF O2
ich weiss es nicht
je ne le sais pas
das SIM-Profil
le profil SIM
die Entfernung
l’éloignement (m)
der Luftverlust in der Hauptleitung
la dépression dans la conduite générale
der Anschluss
la correspondance, la connexion
ich bringe dir den neuen Bremszettel
je t’amène le nouveau bulletin de freinage
die Bahnüberganganlage ist ausser Betrieb
l’installation (f) de passage à niveau est hors service
ich biete den Lösch- und Rettungszug auf
je demande une intervention pour le train d’extinction et de sauvetage
die Geschwindigkeitsschwelle
le seuil de vitesse
der Anrufton
le son d’appel
der Lokführer
le mécano (le mécanicien)
ich melde mich, sobald die Störung behoben ist
dès que le dérangement sera résolu, je te rappelle
Kontrolle der UIC-Leitung
contrôle du câble UIC
kannst du nicht einfach eine Lautsprecherdurchsage machen?
ne peux-tu pas seulement faire une annonce par haut-parleur?
geschoben
refoulé, refoulée
ich schalte jetzt wieder auf den 18-poligen Betrieb um
je reviens maintenant au mode d’exploitation 18 pôles
bei einem Wagen ist die Bremse ausgeschaltet
sur une voiture le frein est paralysé
die Betriebsart
le mode d’exploitation
die ETCS-Fahrzeugausrüstung
l’équipement (m) ETCS du véhicule
Achtung, Zufahrt: Bitte treten Sie zurück!
Attention, passage d’un train: reculer svp!
im hinteren Zugteil
dans la partie arrière du train
die Bewilligung
l’autorisation (f)
Alter der Person: ca. 45 Jahre
l’âge de la personne: environ 45 ans
die Achslast
la charge par essieu
beobachte den Wagen und schau, ob es wieder vorkommt
surveille la voiture et regarde si cela apparait encore une fois
keine CAB-Fahrerlaubnis
aucune autorisation de circuler CAB
einen Notruf oder Alarm erhalten
Réception d’un appel d’urgence ou d’une alerte
der Triebzug
la rame automotrice
ich muss 3 Wagen an der Spitze abschliessen
je dois fermer 3 voitures en tête du train
3 Personen im Gleisfeld bei Gleis G14, in der Abstellgruppe
3 personnes à proximité du triage à la voie G14, aux voies de garage
der Schlussläufer
le véhicule à placer en queue des trains
ich werde eine Reparatur vornehmen
je vais faire une réparation
vier (Massangabe)
quatre mètres (indication de mesure)
bewegen
mettre en mouvement, appuyer
die Quittung
la quittance
die Abfahrerlaubnis
l’autorisation (f) de départ
das Achslager
le palier d’essieu
die Festhaltekraft
l’effort de retenue
die elektrische Bremse
le frein électrique
der Erstklasswagen
la voiture de première classe
die erste Weiche
la première aiguille
die Achsenzahl
le nombre d’essieux
eine Störung an der Brandmeldeanlage
un dérangement au système de détection d’incendie
zwischen Wagen 3 und 4 ist nicht richtig gekuppelt
entre la voiture 3 et 4 l’accouplement n’a pas été correctement effectué
langsamer fahren
ralentir
die Notbedienung
la commande de secours
für die Abfahrerlaubnis wird es etwas länger dauern
cela va durer encore un peu pour l’autorisation de départ
die Ankuft
l’arrivé (f)
das gesperrte Gleis
la voie interdite
die letzte Weiche
la dernière aiguille
die Verkehrsregelungsanlage
l’installation (f) de régulation du trafic
eine Unregelmässigkeit an der Fahrbahn (Schienenbruch, Gleisverwerfung, Unterspülung usw.)
une irrégularité à la voie (rupture de rail, déjettement de la voie, affouillement, etc.)
ETCS (European Train Control System)
ETCS (European Train Control System)
Langsamfahrsignale aufstellen
poser des signaux de ralentissement
abfahren
partir
der Stoss
le lancer
rufst du den Helpdesk an?
tu prends contact avec le helpdesk?
die Störung an der Sicherheitseinrichtung
le dérangement aux équipements de sécurité
die Fahrordnung für Züge
la marche pour trains
zu meiner Unterstützung benötige ich eine fahrdienstlich geprüfte Person
j’ai besoin comme soutien d’une personne examinée pour la circulation des trains
ein Täuschungsalarm
une fausse alerte
der Befehl
l’ordre (m)
der Rufname
le nom d’appel
der Fahrplan
l’horaire (m)
kannst du nachschauen, was die Ursache für die Störung ist?
peux-tu regarder la raison du dérangement?
dann muss ich eine neue Bremsrechnung machen
je dois alors faire un nouveau calcul de freinage
(Züge) indirekt führen
conduire de manière indirecte
die Ausfahrt
la sortie
die Zugvorbereitung ist abgeschlossen und es kann frühzeitig verkehrt werden
la préparation du train est terminée et il est possible de circuler à l’avance
die Person blutet nicht
la personne ne saigne pas
ich regle mit dem Fahrdienstleiter, dass ich über das Signal hinaus fahren kann
je prends contact avec le chef-circulation pour que je puisse dépasser le signal
ich berechne die effektive Ladung
je prends en compte le poids effectif de la charge
der Rangierer
l’employé (m) de manœuvre
Zug begleitet
train accompagné
der Block
le block
unser Zug muss vor der Baustelle ganz am Perronanfang anhalten
notre train doit s’arrêter juste avant le chantier tout en tête du quai
das Ausfahrgleis
la voie de sortie
die Zugsammelschiene, die Heizleitung
la igne de train, la conduite de chauffage
der Endbahnhof
la gare terminus
die Lokpfeife
le sifflet de locomotive
ein medizinischer Notfall
une urgence médicale
unser Zug hat am Schluss xxx geschlossene Wagen
notre train a en queue xxx voitures fermées
nicht verstanden, wiederholen (Funksprache)
pas compris, répétez (message radio)
wagenlang (Massangabe)
un wagon (indication de mesure)
die Haltestelle
le halte
der Zug wird evakuiert
le train sera évacué
die Schraubenkupplung ist nicht verbunden
l’attelage à vis n’est pas accouplé
die Entgleisung von Eisenbahnfahrzeugen
un déraillement de véhicules ferroviaires
einen (Massangabe)
un mètre (indication de mesure)
die automatische Zugsicherung
l’arrêt (m) automatique des trains
angezogen (Bremse)
serré, serrée
das Blocksignal
le signal de block
die EP-Bremse
le frein EP
die Freisetzung von gefährlichen Stoffen/Gefahrgut
la fuite de matières dangereuses/marchandises dangereuses
die Balise
la balise
die Doppelspur
la double voie
eine Entgleisung im hinteren Zugteil
un déraillement dans la partie arrière du train
der Einspurbetrieb
l’exploitation (f) à voie unique
der Kleinwagen
le wagonnet
die Schädigung von Bevölkerung und Umwelt (z.B. Unregelmässigkeiten mit gefährlichen Stoffen/Gefahrgut)
les lésions corporelles pouvant être graves ou dommages environnementaux (p. ex. irrégularités avec des marchandises/matières dangereuses)
die Gefährdung
le danger, la mise en danger
Bremse gut
frein bon
das Erden
la mise à la terre
die Perronlänge von xxx beträgt nur 200 Meter
la longueur du quai n’est que 200 mètres
ich bekam soeben den Auftrag, den Zug zu evakuieren
je viens de recevoir l’ordre d’évacuer le train
die Radsatzlast
le poids par essieu
der Ausschalthahn
le robinet d’isolement
ich berechne die Anhängelast neu
je refais le calcul de la charge remorquée
die Orientierung, die Information, die Auskunft
l’information (f)
wir haben am Zugschluss ein Modul
nous avons un modul qui se trouve en queue du train
das ist mir zu unsicher
pour moi ce n’est pas assez sûr
die Meldung der Fahrbereitschaft
l’annonce (f) de «prêt au départ»
ausschalten
déclencher
das Freihören
l’écoute (f) brève
das Zuggewicht
le poids du train
das Stumpengleis
le cul-de-sac de sécurité
ich habe einen starken Schlag verspürt
j’ai senti un coup fort
das Ausfahrsignal
le signal de sortie
das Rangiersignal
le signal de manœuvre
der Ablauf
le laisser-couler
im Wagen 4 brennt ein Papierkorb auf der Plattform
dans la voiture 4, sur la plateforme, il y a une poubelle qui brûle
unser Zug ist xxx Meter lang
notre train a une longueur de xxx mètres
der Kontrollton
le son de contrôle
beschädigte Strassenfahrzeuge
des véhicules routiers endommagés
der ausserordentliche Halt
l’arrêt (m) exceptionnel
ein Zug bleibt ohne ersichtlichen Grund stehen
un train demeurant immobile sans raison apparente
Zug xxx abfahren
train xxx en route
die Arbeitsmittel
l’équipement de travail
bis zum Zielgleis
jusqu’à la voie de destination
die Brandmeldeanlage hat im WC angesprochen
le système de détection d’incendie s’est déclenché aux toilettes
das Streckengleis
la voie de la pleine voie
SIM-Züge
des trains SIM
sperren (verbieten)
interdire
die Handbremse
le frein à main
der Schutzzaun
la clôture de protection
die Fahrzeugausrüstung bei Führerstandsignalisierung
l’équipement (m) du véhicule pour la signalisation en cabine
vorwärts
en avant
ein Gleis (eine Weiche) fahrbar melden
annoncer une voie (une aiguille) praticable
die Achse
l’essieu (m)
ich drücke die Taste an der S1
j’appuie la touche du tableau S1
der Betriebsartenschalter ist auf Stellung «N»
le commutateur est sur position «N»
die Abfahrbereitschaft
la préparation au départ
die EP-Leitung ist nicht vebunden
le câble de commande EP n’est pas accouplé
die Anzahl
le nombre
schieben
pousser
das linke Gleis
la voie de gauche
es reicht knapp
cela suffit juste
ein Fahrzeug als aussergewöhnliche Sendung
un véhicule circulant comme transport exceptionnel
die Vorbeifahrt am Rangierhaltsignal
le franchissement d’un signal d’arrêt de manœuvre
die Zugvorbereitung kann frühzeitig abgeschlossen werden
la préparation du train est terminée à l’avance
das Alarmmittel
le moyen d’alarme
schneller schieben
pousser plus fort
die UIC-Verbindung
la liaison cable UIC
der Arbeitsbeginn
le début du travail
eine geschleppte Re 460
une Re 460 remorquée
das Schutzgerüst
le barrage de protection
der Fahrleitungsabschnitt
la section de ligne de contact
bist du bereit für die Bremsprobe?
est-tu prêt pour l’essai de frein?
eine Person in Gleisnähe
une personne en proximité des voies
eine Unregelmässigkeit am Fahrzeug
une irrégularité au véhicule
ein Gleis/eine Weiche fahrbar melden
annoncer une voie/une aiguille praticable
ausgeschaltete oder geerdete Gleisabschnitte
des lignes de contact déclenchées ou mises à la terre
die CAB-Fahrerlaubnis
l’autorisation (f) de circuler CAB
die Arbeit im Gleisbereich
les travaux sur et aux abords des voies
die fahrdienstlichen Tätigkeiten
les tâches liées à la circulation des trains
der Zug ist zwischen Wagen 5 und 6 getrennt
le train a une rupture entre la voiture 5 et 6
das starke Gefälle
la forte pente
der Hemmschuh
le sabot d’arrêt
anhalten
arrêter
die Warnanlage
l’installation (f) d’alarme
aufgeschnitten
talonné, talonnée
der Gefahrgutwagen
le wagon de marchandises dangereuses
das zugführende Fahrzeug
le véhicule menant
die Anzahl Wagen mit Scheibenbremsen
le nombre de wagons équipés de frein à disque
überzählige Wagen sind zu schliessen
les voitures en trop sont à fermer
im 7. Wagen ist die Notbremse irrtümlich gezogen worden
dans la voiture 7 le frein d’urgence a été actionné par erreur
ich mache eine Hauptbremsprobe
je fais un frein complet
zurückziehen
retirer
das Eigengewicht
la tare
ein unerwartetes Hindernis im Gleisbereich
un obstacle imprévu sur et aux abords des voies
die Reihe
la cat., la catégorie
das Hauptgleis
la voie principale
die Zugbeeinflussung
la contrôle de la marche des trains
ich stelle einen unerklärlichen Luftverlust fest
je constate und fuite d’air pour des raisons inconnues
die Fahrleitung
la ligne de contact
die Türen öffnen nicht
les portes ne s’ouvrent pas
das rechte Gleis
la voie de droite
der Schiebedienst
le renfort en queue
vorsichtig fahren
manœuvrer avec prudence
der Reisezugwagen
la voiture
Zug xxx hält heute ausserordentlich in xxx
aujourd’hui, arrêt exceptionnel du train xxx à xxx

angehängt

attelé, attelée

die Spurwechselstelle
le poste à diagonales d’échange
Naturgefahren (z.B. drohender Erdrutsch, Lawinengefahr)
des dangers naturels (p. ex. menace de glissement de terrain, danger d’avalanche)
Schiebetritt nicht ausgefahren: Bitte achten Sie beim Aussteigen auf Misstritte!
marchepied escamotable ne sort pas: Veuillez faire attention à ne pas trébucher!
der Fahrschalter
le manipulateur de marche
die Meldung an den Lokführer (Formular)
l’avis (m) au mécanicien de locomotive (formulaire)
sind Wagen entgleist?
a-t-il des voitures déraillées?
ein ordentlicher Halt
un arrêt ordinaire
eine Person in Gleisnähe
une personne aux abords des voies
wir brauchen einen Mitarbeiter vom Rangierdienst
nous avons besoin d’un collaborateur de la manœvre
die Lademassüberschreitung
le dépassement de gabarit
ich habe kein Abfahr-SMS bekommen
je n’ai pas reçu le SMS de départ
die Sicherungsanlage
l’installation (f) de sécurité
unser Zug hat an der Spitze xxx geschlossene Wagen
notre train a en tête xxx voitures fermées
jemand hat geraucht
quelqu’un a fumé
keine verletzten Personen
pas de personnes blessées
die Einfahrt
l’entrée (f)
Warten Sie!
Attendez!
der Wechselbetrieb
la banalisation
wir suchen den Brand
on cherche l’incendie
die Normallast
la charge normale
die Zugsammelschiene ist nicht verbunden
la ligne de train n’est pas accouplée
bei mir ist alles eingeschaltet
chez moi tout est enclenché
informieren
informer
der Bahnsteig, der Perron
le quai
die Zugbegegnung
la rencontre de trains
ein vorgeschriebener Halt
un arrêt prescrit
der Rangierleiter
le chef de manœuvre
der Nachbarbahnhof
la gare voisine
rückwärts
en arrière
die Rangierkupplung
l’attelage (m) de manœuvre
Brand im Zug!
incendie dans le train!
der Lokführer hat in xxx einen Schienenbruch beobachtet
le mécano a observé à xxx une rupture de rail
bitte den Zug nicht bewegen
svp ne pas mettre en mouvement le train
wir haben eine Bremsstörung, Türstörung, Lokstörung
nous avons un dérangement aux freins, aux portes, à la locomotive
ich rufe im OCP an und informiere die Reisenden
j’appelle l’OCP et informe les voyageurs
ich habe die Türen bereits freigegeben
j’ai déjà libéré les portes
Zug xxx, sofort anhalten!
train xxx, arrêt immédiat!
einen Füllstoss geben
donner un à-coup de remplissage
der Blockabschnitt
le tronçon, le canton de block
sichern
protéger
die Streckentabelle
le tableau des parcours
die Fahrt auf Sicht
la marche à vue
das Triebfahrzeug
le véhicule moteur
der Zug
le train
der Bremsklotz
le sabot de frein
der NBA-Test war nicht erfolgreich
le test NBA a échoué
lösen (Bremsen lösen)
lâcher les freins
die Anzahl Wagen mit Kunststoffbremssohlen
le nombre de wagons équipés de semelles en matière composite
der Bremsabsperrhahn
le robinet d’arrêt du frein
falsch (Funksprache)
faux (message radio)
der Funkkanal
le canal radio
Schluss (Funksprache)
terminé (message radio)
abstossen
lancer
die Netzbenutzerin
l’utilisateur (m) du réseau
Bewegungsarten: begleitete/unbegleitete Rangierfahrt (gezogen, geschoben), ablaufen lassen, abstossen
Genres de mouvements: course de manœuvre accompagnée/non accompagnée (tirée, refoulée), laisser-couler, lancer
ich informiere den Zugverkehrsleiter
j’informe le chef circulation des trains
sofort anhalten
arrêt immédiat
ein Signal, mehrere Signale
un signal, plusieurs signaux
das Eisenbahnunternehmen
l’entreprise (f) de chemin de fer
(Züge) direkt führen
conduire de manière directe
durchgehend (durchgehend befahren)
continu (passer sans arrêt)
das Gleissignal
le signal de voie
Herunterhängende Fahrleitung: Bitte bleiben Sie im Zug!
Fil de contact qui pend: svp veuillez rester dans le train!
der Bremsschlauch
le boyau de frein
ausser Betrieb sein
être hors service
die Ausnahme
l’exception (f)
das Teilbremsverhältnis
le rapport de freinage partiel
das Rampengleis
la voie longeant un quai de chargement
der Fluchtraum
le dégagement de sécurité
die Speiseleitung ist nicht verbunden
la ligne d’alimentation n’est pas accouplée
une alerte provoquée par des voyageurs
ein durch Reisende ausgelöster Fehlalarm
der Fahrdienstleiter
le chef-circulation
das Abteil
le compartiment
falsch, ich wiederhole (Funksprache)
faux, je répète (message radio)
die Fahrordnung
la marche (de train)
der Anprall
le tamponnement
das Vielfachsteuerkabel ist nicht verbunden
le câble de commande multiple n’est pas accouplé
das Einfahrgleis
la voie d’entrée
wir haben keine Anzeige an der S1-Tafel
nous n’avons pas d’affiche sur le tableau S1
es ist nur die Schraubenkupplung gerissen
il y a seulement l’attelage à vis qui a lâché
kann ich die Notbremse zurückstellen?
puis-je rappeler le frein d’urgence?
die Arbeitsstelle (Baustelle)
le chantier
das Gruppensignal
le signal de groupe
decken
couvrir
der Sicherheitszwischenraum
la zone intermédiaire de sécurité
ich konnte die Bremse lösen
j’ai pu desserrer les freins
verständige mich, sobald die Wagen abgeschlossen sind
informe-moi dès que les voitures seront fermées
ich informiere die BZ direkt
j’informe directement le centre d’exploitation
die Sicherheitssteuerung ist ausgefallen
le dispositif de sécurité est en panne
anziehen (Bremse)
serrer
das Arbeitsgleis
la voie en travaux
© 2024 MemoCard